La cultura del “Ki” en el idioma japonés

En esta oportunidad quiero contarte acerca de una curiosa palabra que se usa muy a menudo en el idioma japonés para expresar cómo nos sentimos ante distintas situaciones. Esta palabra es “Ki” (気), y significa “energía”. En japonés existen muchas expresiones que contienen esta palabra, ya que el concepto de la energía está muy arraigado en la cultura de Japón.

Photo by: EliasSch on Pixabay

Puede que esto no nos sea muy familiar a los occidentales, pero en países como Corea, China y Japón están muy acostumbrados a hablar de la energía o “Ki”.

El ki (気) en la cultura oriental es algo así como el “flujo de energía vital” que tienen los seres vivos. 

Y en el idioma japonés curiosamente casi siempre que hablamos sobre todo lo que tiene que ver acerca de cómo nos sentimos, usamos expresiones que incluyen esta palabra.

Por ejemplo, la expresión que usamos para decir que estamos saludables es “Genki” (元気), palabra compuesta por el kanji de origen (元) y energía (気).

Illustration by: Irasutoya



Y si nos vamos al significado contrario, “enfermedad” en japonés se dice “Byōki” (病気), cuya palabra se escribe con los kanjis de enfermedad (病) y energía (気). ¿Interesante no?

Pero no todo queda ahí. En japonés existe un sinfín de expresiones de este tipo, y muchas de estas tal como te mencione al principio, se usan para expresar distintos estado anímicos ante diversas situaciones.

Por ejemplo, cuando decimos que nos sentimos muy “desanimados”, en japonés lo expresamos diciendo 気が重いです (Ki ga omoi desu).

“Ki” ya sabemos que significa “energía” y “Omoi” es un adjetivo que significa “pesado”. Por lo tanto, lo que estamos diciendo literalmente es que tenemos “la energía pesada” o el “Ki pesado”

Por cierto, が (GA) es una partícula que en este caso se usa para conectar nombres con adjetivos, y です (DESU) es un auxiliar que se agrega al final para que la frase suene un poco más respetuosa, y que decidí incluir en las frases de manera que sean fáciles de entender para los estudiantes de nivel básico. 

Siguiendo con las expresiones, cuando en japón una persona comenta que es de enojarse o perder la calma fácilmente, lo expresa diciendo 気が短いです (Ki ga mijikai desu).

Ya sabemos que (ki) significa energía. Pero además además aparece el adjetivo 短い (Mijikai) que significa “corto”. Por lo tanto, esta expresión hace referencia a tener “la energía corta”, que en la cultura de Japón se entiende como tener poca paciencia o poco control del temperamento. En mi país coloquialmente le llamaríamos a eso “ser de pocas pulgas”.

Por otra parte, cuando nos damos cuenta de algo, en japonés lo expresamos con 気がつきます (Ki ga tsukimasu).

Ki ga tsukimasu es una expresión que se usa muy a menudo para decir que nos damos cuenta de algo que antes ignorábamos. Tsukimasu (つきます) es un verbo que según el caso puede significar “encenderse”, “pegarse” o “adjuntarse”. Por lo tanto cuando escuchamos esta expresión podríamos interpretarla como “Se me encendió el ki”. Y justamente, cuando nos damos cuenta de algo es porque se nos “enciende” la lamparita. 💡

Pero no todas las frases tiene por qué referirse a sentimientos o reacciones de este tipo, ya que también podemos usar esta palabra para hablar de las cosas que nos gustan, por ejemplo con la expresión 気に入ります (Ki ni irimasu).

Ki ni irimasu es una expresión que usamos para decir que algo nos gusta o nos agrada. 入ります (Irimasu) es un verbo intransitivo que significa “entrar”. Así que la expresión “Ki ni irimasu” (気に入ります) la podríamos traducir literalmente como “Entrar en el ki”. 

Y para negar la frase, es decir, para expresar que “no me gusta / no me agrada” se dice 気に入りません (Ki ni irimasen), que en este caso el significado literal sería “No entra en el ki”. Cuando nos desagrada algo es porque ese algo no cumple con nuestras preferencias, entonces nos cerramos por completo ante esa idea. Eso es más o menos lo que expresa en su significado literal.

Por otra parte, para expresar que nos calmamos o nos recuperamos de un estado anímico de enojo o confusión, podemos usar una expresión muy curiosa, la cual es 気を取り直します (Ki wo torinaoshimasu).

Tori-naoshimasu (取り直します) es un verbo que se compone por dos significados: “tomar” (取る) y “arreglar/ recuperar” (直す). Por lo tanto la expresión 気を取り直します (Ki wo torinaoshimasu) vendría a significar algo como “restablecer la energía” o “poner en orden un estado anímico”.

A esta expresión la usan muy a menudo en videos y series, cuando un personaje se repone después de haber perdido la compostura. Y no solo ante un enojo o confusión, sino también al tratar de ponerse serio luego de una fuerte carcajada al tentarse por algo gracioso.

Otra frase muy escuchada y relacionada a las que mencioné hasta ahora es la que usamos en japonés para decir “tener cuidado” = “Ki wo tsukemasu” (気をつけます).

El verbo japonés “Tsukemasu” (付けます) significa entre tantas cosas “poner, colocar, adjuntar”, y es por eso que se lo usa en la expresión “Ki wo tsukemasu” cuando queremos decirle a alguien que tenga cuidado, es decir, que “ponga energía, atención” en lo que hace.

En dichos casos, lo que decimos en realidad es 気をつけてください (Ki wo tsukete kudasai), que significa en nuestro idioma “tenga cuidado por favor”.

 

Y así, en el idioma japonés podemos encontrar un sinfín de expresiones y palabras relacionadas al concepto del ki o “Energía”. Como podrás ver, todas y cada una de ellas siempre contienen algún significado relacionado especialmente con el ánimo, la salud o los sentimientos.

¿Que te han parecido estas expresiones?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

2 ideas sobre “La cultura del “Ki” en el idioma japonés”