Shogun: Un marinero en el Japón del 1600

Shogun es una mini serie de cinco capítulos basada en la novela de James Clavell, inspirada en una historia real que trata sobre un navegante Inglés y su tripulación, que llegan a Japón en barco durante aquella época feudal donde el país estaba completamente gobernado por los samurais.

En esta serie podemos deleitarnos con un abanico impresionante de cultura japonesa y a la vez sufrir por el importante choque cultural del navegante ingles, (bautizado en la serie como Anjin-san por parte de los samurai), con los japoneses y sus desgracias al ser tildado como «pirata» y «hereje».

 

En Shogun, así como resplandece la cultura de japón, también se puede ver varios actos de crueldad e injusticias que eran comunes en Japón hace 500 años. Todo esto lo deberá solventar Anjin-san al estar rodeado de jesuitas que le realizan traducciones falsas agrede para desprestigiarlo ante los señores feudales.

En el desarrollo de la serie esto va cambiando drásticamente, ya que se puede ver a este navegante que poco a poco va construyendo lazos y subiendo escalones de confianza con el lider samurai Toranaga-sama (que vendría a representar al mismísimo Ieyasu Tokugawa) gracias a su humildad , valor y compromiso. Sin mencionar su inmensa voluntad de comprender la cultura y el idioma japonés.

La historia real

Esta miniserie está basada en una historia completamente real y apasionante. El personaje principal a quienes los samurais apodan como «Anjin» está inspirado en un marino británico llamado William Adams, que llegó en su barco a Japón por el estrecho de magallanes unos años antes del inicio del periodo Edo (Abril del año 1600) para comercializar y haces negocios en el país.

Así como se muestra en la serie, este navegante tuvo la desgracia de ser atrapado como prisionero por los samurais, ya que los jesuitas lo acusaron de ser un pirata. Al ser acusado, el y todos sus tripulantes, que por cierto estaban muy enfermos, fueron capturados y encarcelados en el famoso Castillo de Osaka.

Ieayasu Tokugawa, que en ese momento era un soberano poderoso o «daimyō«, interrogó a William para comprender si realmente era un pirata y saber cuales eran sus intenciones en Japón. William le explicó la verdad de la situación y sus intereses, y termino cayéndole muy bien al soberano.

Inmediatamente cuando Tokugawa se convirtió en shogun, le cambió a william su nombre por «Anjin» (按针) que significa «Piloto», ya que su nombre era muy difícil de pronunciar para los japoneses, y por otra parte Tokugawa pretendía que el sea en todo sentido uno de ellos.

Por orden de Tokugawa William (ahora llamado Anjin) fue agasajado como un visitante importante, y fue tratado con muchos más privilegios que los tripulantes de su barco. Con el pasar del tiempo Anjin aprendió a vivir como un japonés más, e incluso aprendió el idioma.

Se ganó la confianza del shogun Tokugawa y poco a poco fue siendo más influyente hacia a el. Debido a sus conocimientos en los barcos y en los países de occidente, terminó siendo «el extranjero favorito» de Tokugawa.

Anjin comenzó a vivir como un japonés de clase alta, y se convirtió en un diplomático del shogunato, trabajando directamente para el soberano, y dedicándose a la comercialización con Asia.

También fue reconocido como samurai, al ser reconocido por Tokugawa con el título de «Hatamoto«, por lo que se conoce a este hombre como «uno de los primeros samuráis extranjeros«. Anjin murió en Nagasaki el 16 de mayo de 1620, y actualmente hay muchos monumentos en su honor e incluso hay varios festivales en los que se lo recuerda.

Joao Rodrigues, el intérprete de Tokugawa

En la mini serie podemos ver a un personaje llamado «Padre Alvito«, que es uno de los más influyentes jesuitas para el soberano Tokugawa. Este personaje así como muchos otros, también fueron reales y tuvieron mucho que ver en la vida de William Adams.

Este sacerdote jesuita portugués en la vida real se llamaba João Rodrigues, y era un erudito en el idioma japonés. Fue quien escribió el primer diccionario japonés-portugués llamado Vocabvlário da Lingoa de Iapam, el cual fue traducido en varios idiomas, y es una joya para los lingüistas que estudian hoy día como hablaban los sumarais y los japoneses durante aquellas épocas.

El padre Rodrigues fue el intérprete directo del shogun Tokugawa hasta que Anjin (William Adams) se volvió diplomático y samurai.


¿Que te ha parecido esta mini serie y su historia real?

 

Imágenes:

-Captura de Shogun – (vía Google)

-Blijde Bootschap», el «Trouwe», el «‘t Gelooue», el «Liefde» y el «Hoope». vía Wikimedia Commons.

Referencias:

Williams Adams (Marino)

Joao Rodrigues (Misionero)

Vocabvlário da Lingoa de Iapam

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

6 ideas sobre “Shogun: Un marinero en el Japón del 1600”