10 proverbios japoneses para reflexionar

En Japón hay muchos proverbios o refranes antiguos que hoy en día continúan siendo muy conocidos, ya que guardan enseñanzas interesantes como consejos, moralejas o conceptos morales que provienen tanto del budismo como del shintoísmo, entre otras filosofías. Así que para conocer algunos y ponernos a pensar un rato, hoy te comparto 10 de los proverbios japoneses más populares.

Foto de: Toyohara

Si te caes siete veces, levántate ocho

Mi proverbio favorito. Enseña que ante las adversidades de la vida, uno no debe dejar de hacer el esfuerzo de volverse a levantar. Seguir adelante a pesar de la derrota. Muchas veces suelen relacionar este proverbio con el tradicional muñeco Daruma, ya que este tiene un peso en su parte inferior, lo cual hace que aunque se caiga vuelva a levantarse rápidamente.

Si el polvo se amontona puede crear una montaña

Mis amigos japoneses me contaron que este proverbio nos enseña algo muy simple pero valioso; el sentido de ahorrar. Con el ejemplo de que “Si el polvo se amontona puede crear una montaña”, nos enseña que guardando una mínima cantidad en nuestros ahorros, algún día eso se convertirá en una suma considerable.

El fracaso es la madre del éxito

Esto es un pensamiento muy japonés. El proverbio nos enseña que no hay un camino directo al éxito. Que para llegar al éxito uno tiene que equivocarse muchas veces. Es decir, que aprendiendo del fracaso se llega con más preparación al éxito.

El que se rió de un yen, llorara por ese yen algún día

Este conocido refrán enseña una lección tan sencilla como cierta: Quien no valoró lo poco que tuvo, se arrepentirá cuando no lo tenga. Básicamente, menospreciar una moneda cuando se está bien económicamente, y lamentar no haberla cuidado cuando se está en la pobreza.

Levantarse temprano te traerá tres monedas de virtud

Podríamos decir que este proverbio es el equivalente al de “A quien madruga dios los ayuda”. Es más que sabido que la gente exitosa se suele levantar muy temprano cada día. Quién se levanta temprano tiene más tiempo para hacer sus cosas, y atrapa las mejores oportunidades del día mientras los demás duermen. En Japón la mayoría de la gente se levanta muy temprano, ya que se lo considera como algo correcto y productivo, además de que también es muy bueno a nivel físico.

Las prisas no te llevan a nada bueno

Si uno anda apurado se puede caer, se puede lastimar, se puede olvidar de algo importante y por culpa de andar con prisas incluso se puede perder de los mejores momentos de la vida. Eso es básicamente lo que nos enseña este proverbio.

Mira lo que hacen los demás, y corrige tu conducta

Este refrán enseña que uno debería de observar tanto lo bueno como lo malo de la gente, y en base a eso corregirse a uno mismo. Descartar las malas enseñanzas, y a la vez adoptar para uno mismo lo mejor que se ve en lo demás. Hay muchos proverbios japoneses como este, que señalan que incluso la gente que nos rodea en la vida diaria son maestros de los que siempre hay algo que aprender.

Desea para los demás lo que quieres para ti

“El que da, recibe” es lo que señala principalmente este refrán. Ya que se cree todo lo bueno que hagas para los demás, tarde o temprano volverá para ti como recompensa.

Comprar barato es tirar el dinero

Lo barato sale caro” se suele decir en mi país, y este proverbio japonés señala exactamente lo mismo. Ya que en muchos casos, las cosas baratas duran poco o se rompen con facilidad. Así que lo que nos enseña este refrán que a veces no está demás gastar un poco más e invertir en algo de mejor calidad.

Cambiando la desgracia, se pasa a la fortuna

Este refrán enseña que hay que buscarle el lado bueno a las cosas, incluso en los momentos más complejos. Ya que una adversidad puede darse vuelta si se tiene una actitud más optimista.

¿Qué te han parecido estos proverbios japoneses? ¿Cuál te ha gustado más?

8 comentarios


  1. Hola Pako, gracias por pasarte. 🙂 Entiendo lo que comentas. Pero debo decirte no son errores en realidad. Cuando escribo en Romaji lo hago de la misma forma que cuando utilizo el sistema IME de escritura en japonés. Por ende en vez de "Wa" o "o", directamente pongo "ha" y "wo". Por ende, no lo tomes como errores. Es una mera costumbre. Entiendo que no es la romanización más usada, pero no deja de ser correcta. Sucede que escribo mucho en japonés, y a la hora de escribir un texto en Romaji me queda la costumbre de pasarlo tal cual como es en la escritura japonesa. 😛 De todas formas agradezco el aviso, y lo tendré en cuenta tenga que escribir otras partículas en Romaji. Saludos!;)

    Responder

  2. Son muy buenos. No obstante, hay pequños errores. Por ejemplo, el número 3, Shippai ha debería ser Shippai wa. el número 4, warai mono, debbería ser warau mono. elnúmero 5, Hayaoki ha, debería ser Hayaoki wa. Por último, el número 8 y el número 10, creo que las dos wo, deberían ser o.

    Responder

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *